查看完整版本: 翻译擂台

非洲流浪 2008-4-10 06:48

我在中餐馆看到的一个菜名:  rape

痞子蔡 2008-4-11 13:31

是油麥菜吧

罗富珍 2008-4-11 13:37

可能就是莴苣吧

老表 2008-4-11 23:30

[quote]原帖由 [i]非洲流浪[/i] 于 2008-4-10 06:48 发表 [url=http://www.ganxianw.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=97969&ptid=11588][img]http://www.ganxianw.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
我在中餐馆看到的一个菜名:  rape [/quote]
在超市看到“干货”的英文名是“fuck goods"!和rape有异曲同工之妙啊!!

老表 2008-4-11 23:34

[quote]原帖由 [i]罗富珍[/i] 于 2008-4-1 10:44 发表 [url=http://www.ganxianw.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=95329&ptid=11588][img]http://www.ganxianw.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
The  early bird  catches  the  worm. [/quote]
same sentence:The early worms are caught by the birds!!

非洲流浪 2008-4-12 03:44

rape

rape
动词的意思,大家都知道呀

作菜名:  油菜

非洲流浪 2008-4-12 03:45

回复 32# 的帖子

对了,查查字典 就出来了

痞子蔡 2008-4-12 13:15

[quote]原帖由 [i]老表[/i] 于 2008-4-11 23:30 发表 [url=http://www.ganxianw.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=99025&ptid=11588][img]http://www.ganxianw.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]

在超市看到“干货”的英文名是“fuck goods"!和rape有异曲同工之妙啊!! [/quote]
老表你咋就盡看這些東東啊:lol

痞子蔡 2008-5-22 21:02

非洲这些日子那里去了

罗富珍 2008-5-22 21:05

非洲说不定也到灾区奉献去了

罗富珍 2008-5-22 21:07

非洲在另一个赣县论坛了,他不理我们了

赣县常住 2008-5-23 09:38

[quote]原帖由 [i]非洲流浪[/i] 于 2008-4-2 05:05 发表 [url=http://bbs.ganxianw.com/redirect.php?goto=findpost&pid=95542&ptid=11588][img]http://bbs.ganxianw.com/images/common/back.gif[/img][/url]
不到长城非好汉
A  man who doesn"t  get to the Great   Wall is  not  a  true  man. [/quote]

不到长城非好汉//
我没到感觉我自己是好样的
:loveliness:

痞子蔡 2008-5-23 22:19

我计划在这两年之内完成!

痞子蔡 2008-5-24 13:06

[quote]原帖由 [i]赣县常住[/i] 于 2008-5-23 09:38 发表 [url=http://bbs.ganxianw.com/redirect.php?goto=findpost&pid=118885&ptid=11588][img]http://bbs.ganxianw.com/images/common/back.gif[/img][/url]


不到长城非好汉//
我没到感觉我自己是好样的
:loveliness: [/quote]
你看过史上那位巾帼称自己为好汉的?

非洲流浪 2008-6-4 07:08

回复 41# 的帖子

最近比较忙,

一般只来本论坛.

非洲流浪 2008-6-4 07:09

回复 41# 的帖子

最近比较忙,

一般只来本论坛.

非洲流浪 2008-6-4 07:21

试译一下

中国银行-------您身边的银行

痞子蔡 2008-6-5 13:32

bank of china

非洲流浪 2008-6-6 05:49

回复 48# 的帖子

还有一句没有翻:    您身边的银行

MARIA 2008-6-17 14:11

[quote]原帖由 [i]罗富珍[/i] 于 2008-4-2 13:58 发表 [url=http://bbs.ganxianw.com/redirect.php?goto=findpost&pid=95643&ptid=11588][img]http://bbs.ganxianw.com/images/common/back.gif[/img][/url]
7447请帮忙翻成英文 [/quote]

这个翻出来,估计老外也看不懂

痞子蔡 2008-6-24 13:31

[quote]原帖由 [i]非洲流浪[/i] 于 2008-6-6 05:49 发表 [url=http://www.ganxianw.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=128917&ptid=11588][img]http://www.ganxianw.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
还有一句没有翻:    您身边的银行 [/quote]
a bank around you

非洲流浪 2008-7-3 05:36

your neighbourhood bank

香奈儿 2008-7-3 18:12

I would like:
BANK OF CHINA--YOURS BANK ! ;P
页: 1 [2]
查看完整版本: 翻译擂台


本赣县论坛言论纯属发表者个人意见,与[赣县网论坛]立场无关。网友发表任何不良信息或敏感话题,与中华人民共和国法律有抵触,后果由发表者自负!作为任何免费发布的信息内容,本站拥有做任何处理的权利.   赣县论坛 赣县网 赣县房产 赣县房价 赣县新闻 赣县人才网 赣县楼盘 赣县中学 江西赣县 赣县地图 赣县房地产 赣县教育网
手机短信 |代写论文 |私家侦探 | 代写论文 | 盘龙|

E-mail:ganxianw@163.com 广告业务洽谈请在线联系QQ 点击这里给我发消息
关于赣县网 | 广告合作 | 常见问题 | 会与投诉区 | 聚会活动 | 购买赣县网文化衫 | 赣县网论坛聊天室 |